VAN DEN BREMT Stefaan (Flandre)

Rédacteur : ebrogniet
Date d'insertion : 2007-05-16 10:55:02  -  Date de modification :2007-05-16 10:55:02

 

                                        PAUNAT                                             

 

Le bâton de pèlerin prend racine
ici, ne veut pas aller à Saint-Jacques ;
c’est en arbre qu’il renaît.   
La porte s’ouvre béante
et des pavés bringuebalent,
en route depuis des siècles,
ne voulant plus rien entendre
de mes chaussures éculées.
La branche devint bâton ;
le bâton se mit à bourgeonner ;
la roche se déchiqueta
sous le feu et le fer de
l’homme, se dispersa en pavés
– et chaque pavé s’enfonce,
en quête de la pierre, la seule
à rester entière.

                          Celle-là même
qui manque à l’église.



Né à Aalst en 1941, il est poète, traducteur et essayiste de langue néerlandaise. Président honoraire du centre néerlandophone du P.E.N.-Club belge et membre de l’Académie Royale de Langue et de Littérature Néerlandaises, dont il fut le président en 2005. En 1968, son premier recueil de poésie lui valut le prix du meilleur début littéraire en Flandre. In een mum van taal (En un clin de langage, éd. Lannoo, Tielt, 2002) rassemble sa production poétique de 1968 à 2002. Chez le même éditeur, il a publié en 2005 un recueil intitulé A. Il a traduit la poésie de Verhaeren et Maeterlinck, mais aussi de Marc Dugardin et d’Éric Brogniet. Mais c’est surtout un explorateur passionné de la poésie hispano-américaine, avec des traductions de poètes comme Nicolás Guillén, José Lezama Lima, Octavio Paz, Jaime Sabines, Ramón López Velarde, Pablo Neruda, Marco Antonio Campos et Juan Gelman. Sa propre poésie est parue en traduction française dans plusieurs anthologies.

adobe flash player active x download download adobe photoshop cs3 extended adobe acobat free downloaddownload adobe photoshop cs3 rapidshare Comprar Adobe and microsoft software